"La poesía siempre ha dado de follar" dice Dani, el escritor. Cesare, el gourmet, asegura que las mujeres se derriten ante una mesa bien puesta, un vino noble y un chef entregado. El capitán decreta que es el mar, jamás una mujer se ha resistido a las palabras arrulladas por las olas, con la chaqueta del marino sobre los hombros protegiéndola de la bruma.
Tres farsantes entrañables.
Translate
27 dic 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
murmullo
El zumbido del insomnio, se mezcla con el bisbiseo apenas audible de la madrugada la noche se expande en movimientos concéntricos ...
-
Amo la poesía de tu cuerpo las gotas de sudor en tu garganta el vientre que se eriza la majestuosa serpiente que renace ante el menor ...
-
Son muchos, tal vez demasiados los que no acceden ante las súplicas ante el dolor más inmenso ante la tortura del hambre y la tortur...
-
Tal vez dejamos de escribir una bitácora, cuando las cosas suceden tan rápidamente, que es imposible alcanzarlas como para hacer una mínima ...
cuatro, diría yo.
ResponderEliminarun abrazo.
Je, bueno, lo incluimos.
ResponderEliminarBesos